با درود

 

«فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه اینترنت کلمه معادل فارسی جایگزین نمی‌کند.


حمید حسنی پژوهشگر گروه مخابرات فرهنگستان زبان و ادب فارسی درگفت وگو با موبنا اظهارداشت: به دلیل خاص بودن واژه اینترنت معادل سازی آن در دستور کار فرهنگستان قرارنمی گیرد.

وی با جهانی دانستن واژه اینترنت ،اظهارداشت: تمامی مردم جهان این واژه را به همین نام می خوانند و مانند اسم کشورها تغییر نخواهد کرد.

هر فناوری با ورود به ایران، واژگان خاص خود را نیز به همراه می آورد که عده ای معتقدند برخی واژگان از جنس واژه هایی مثل پست و تلفن و بانک و تلویزیون و غیره نیازی به معادل فارسی ندارد.

معادل سازی کلماتی نظیر mms، gprs، هندزفری از جمله واژه هایی است که فرهنگستان مطالعات لازم را برای معادل سازی آنها انجام داده است.»

به نقل از سایت همصدا www.hamseda.ir

 

البته این اصلا عجیب نیست که فرهنگستان دست از سراین برداشته چراکه این مساله برای کلماتی دیگری از جمله آمبولانس هم صادق است. به دلیل بین‌المللی بودن این گونه کلمات( که در همه جای دنیا یکسان است)،  فرهنگستان هم دخالتی هم در این مورد نمی‌کند. 

 

بدرود

یکشنبه ٢٢ شهریور ۱۳۸۸ساعت ٢:٢۸ ‎ب.ظ توسط جوجه زبانشناس نظرات ()
تگ ها: واژه‌سازی