با درود

حدودای ۸ صبح تو تاکسی بودم که دو تا مجری رادیو ، خندان و شاد ، دور از جار و جنجال وترافیک  صبحگاهی ، تو اتاق فرمان ، فقط هدفشون خدمت به خلق الله بود  و می خواستن سر صبحی ملت را از این قیافه خوابالو و بد اخلاقشون نجات بدن.

شکر خدا از این همه علم  و دانش     >o-]

یکی شون گفت :  برنامه های مفرح ( mofarrah )  ما  .....

که اون یکی سریع توپید بهش .

دوست عزیز مفرح ( mofarrah  )  نه . مفرح ( mofarreh )  درسته .

مفرح (mofarrah ) یعنی محل تفریح . مفرح ( mofarreh ) یعنی شادی آور .

واااااااااااااااااااااااااای 

بابا ما داریم فارسی حرف می زنیم .

نه عربی .

آقا ما یک کلمه عربی رو قرض گیری کردیم (mofarrah ) . حالا با هرمعنی که دلمون خواسته .

قرار نیست دقیقا معنی واژه تو فارسی اون چیزی باشه که تو زبان اصلی هست .

 که حالا بخواهیم یک کلمه نا آشنای عربی دیگر و به زور به خورد ملت بدیم .

مفرح (mofarreh ) دیگه چیه؟   

ما را همین بس که این همه واژه عربی تو فارسی داریم . حالا دوره افتادیم دستور زبان عربی رو هم توی دستور زبان فارسی اعمال کنیم .

جل الخالق 

 

بدرود

 

سه‌شنبه ۳٠ دی ۱۳۸٢ساعت ۱٠:٥٢ ‎ق.ظ توسط جوجه زبانشناس نظرات ()